University of Arizona Logo


Are categories such as exchange value and/or surplus value productive in understanding the dynamics of multilingual subjectivity?

How does multilingualism differ in global capitalist contexts from multilingualism in colonial, feudal, and imperial contexts?

What ideal types of speakers are being promoted and produced in an era of globalized capital and transnational governance? What linguistic commodities and symbolic capital do these idealized speakers bear?

Amid transnational flows of people, resources, networks, information, and economic goods and labor, what new forms of multilingualism are arising?

Does the recent development of post-ethnic, cosmopolitan lingua francas in Germany and other postmulticultural states constitute a kind of reinvestment in monolingualism?

How do multilingualism and monolingualism play out in terms of Foucault’s notion of governmentality, Agamben’s bare life, Hannah Arendt’s “right to have rights”, Carl Schmidt’s “states of exception” and other theories of the civic subject in modernity?

How are debates in language policy reframing our understanding of multilingualism?

What diachronic and synchronic questions about multilingual subjectivity arise when one considers the particular histories of various nation-states, as well as of various supra-, sub-, pre-, and post-national institutions of governance?

What are the implications of the EU’s state-sponsored 
cross-cultural exchanges on the grounds of language and culture (i.e. Erasmus
Student Exchange Program, Commissioners for Multilingualism, etc), in
 order to generate a newly unified identity, but this time under the
 umbrella of proper multilingual Europeanness—one that then re-endorses multilingualism in 
an exclusive form?

How is the study of multilingualism itself bound by national education systems and print and other inscriptive media, serving an ideal of universal translatability, and requiring that service to function effectively?